TranslationsProject
ActivePublic

Properties

Description

Localization of Blender in various languages

Documentation

How to Translate Blender
Using i18n in Blender code

Mailing List: bf-translations-dev
Mailing List: bf-translations-svn

Module Owner: @Bastien Montagne (mont29)

Recent Activity

Fri, Mar 24

Bastien Montagne (mont29) added a comment to T43295: Translation disambiguation requests.

@Chau done.

Fri, Mar 24, 8:03 PM · BF Blender, Translations, User Interface
blend-it (blend-it) added a comment to T43295: Translation disambiguation requests.

@Bastien Montagne (mont29) Screen: http://www.wordreference.com/ said that "projection" is a synonyms for screen, so in English is not so wrong. ;) In Italian, Adobe translate with a word that sound like "reduce color fading to white", "un-color" or "de-color" (scolora). I will use adobe's way because I think Gimp have to reference to Photoshop (and be friendly to photoshop users), and the next step is that gimp have to be the reference for 2D raster graphic stuff. But other ideas/criteria are welcome. :)

Fri, Mar 24, 10:44 AM · BF Blender, Translations, User Interface
Chau (BlenderNavi) added a comment to T43295: Translation disambiguation requests.

@blend-it (blend-it) I need specific examples (both in PO and UI, with meaning of the different translations for same English word) to handle it correctly. ;)

@Chau (BlenderNavi) Don’t think we need more detail in context here, context is primarily for gettext disambiguation, helping translators is only a secondary goal for them. Also, the :src: comment tells you more than what you may think: since it’s bpy.types, you know that this is data, not action (which would be an operator, bpy.ops..... Further more, the final formating (bpy.types.class.prop_name:'VALUE') tells you that you are dealing with a specific option/value of an Enum property here (the type of a Sequence, i.e. strip).

Indeed, you need to understand a bit of Blender’s internals (at least on its py API level) to sort some cases (or just use the try-and-fix approach), but we really cannot add more complexity to our i18n handling code-wise just to make translators’ life easier, code has to remain reasonably simple and efficient here. ;)

Fri, Mar 24, 2:24 AM · BF Blender, Translations, User Interface

Thu, Mar 23

Сергей Яничкин (mingun) added a comment to T43295: Translation disambiguation requests.

Another ambiguous word is "Both". Currently in Russian translation it translated as "Везде" (which means "everywhere" in English), which is totally wrong in some cases. For example, case :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.displacement_method:'BOTH' would be translated as "Оба" (which means "one and another" in English). In this case, it is preferable, of course, to change the names in the interface to something like "True displacement", "Bump mapping" and "True displacement + Bump mapping", but in others - it will be "Оба" / "Обе" (note for different - masculine vs feminine).

#. :src: bpy.types.FluidFluidSettings.volume_initialization:'BOTH'
#. :src: bpy.types.InflowFluidSettings.volume_initialization:'BOTH'
#. :src: bpy.types.ObstacleFluidSettings.volume_initialization:'BOTH'
#. :src: bpy.types.OutflowFluidSettings.volume_initialization:'BOTH'
#. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_cut.side:'BOTH'
#. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_active_side.side:'BOTH'
#. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles.side:'BOTH'
#. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.displacement_method:'BOTH'
#: source/blender/editors/interface/interface_templates.c:1405
msgid "Both"
msgstr "Везде"

Another word - "Tangent", which translated to Russian as "Тангенс" and implies mathematical function tan (:src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type:'TAN'). But in most other cases, like :src: bpy.types.BakeSettings.normal_space:'TANGENT', :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'TANGENT' and others it is meant "kind of space" and should be translated as "Касательное" or "Касательные" (this is two different meanings in Russian!)

#. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_space:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type:'TAN'
#. :src: bpy.types.Curve.twist_mode:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.ParticleSettings.tangent_factor
#. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent
#. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent
#. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent
#. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.MeshLoop.tangent
#. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent
#. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_space:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_normal_space:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.MaterialTextureSlot.normal_map_space:'TANGENT'
#. :src: bpy.types.MaterialTextureSlot.texture_coords:'TANGENT'
#: source/blender/blenkernel/intern/customdata.c:1261
#: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_anisotropic.c:37
#: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair.c:36
#: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.c:34
#: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tangent.c:32
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
Thu, Mar 23, 5:35 PM · BF Blender, Translations, User Interface
Bastien Montagne (mont29) added a comment to T43295: Translation disambiguation requests.

Regarding screen, I find it a bit funny to use that word and english, and then use 'superposition' in french or whatever… It’s not even correct, actually (maybe “projection” would be better, but doubt there is a perfect wording for that). So will keep “écran” in french as well, also have the plus side of being direct translation of english, and being also used in Gimp & co, reduces confusion imho…

Thu, Mar 23, 5:25 PM · BF Blender, Translations, User Interface
blend-it (blend-it) added a comment to T43295: Translation disambiguation requests.

@Bastien Montagne (mont29): Ok, "Screen" and "Frame" disambiguation needs follow.

Thu, Mar 23, 4:28 PM · BF Blender, Translations, User Interface
Bastien Montagne (mont29) renamed T43295: Translation disambiguation requests from "Update/unfreeze gettext "contexts" or at least change some UI strings for better translations and improve user experience" to "Translation disambiguation requests".
Thu, Mar 23, 10:27 AM · BF Blender, Translations, User Interface
Bastien Montagne (mont29) added a comment to T43295: Translation disambiguation requests.

@blend-it (blend-it) I need specific examples (both in PO and UI, with meaning of the different translations for same English word) to handle it correctly. ;)

Thu, Mar 23, 10:19 AM · BF Blender, Translations, User Interface
Chau (BlenderNavi) added a comment to T43295: Translation disambiguation requests.

One problem is Blender is BIG software, some times I not certain about where in Blender or what context is using a message. Screen image or video would help but no way exist for link that with .po files.

Thu, Mar 23, 2:46 AM · BF Blender, Translations, User Interface

Wed, Mar 22

blend-it (blend-it) added a comment to T43295: Translation disambiguation requests.

"Screen" and "Frame" synonyms are currently most important problems in italian translation.

Wed, Mar 22, 9:29 PM · BF Blender, Translations, User Interface

Tue, Mar 21

Patrick Lam (slicedman) removed a watcher for Translations: Patrick Lam (slicedman).
Tue, Mar 21, 5:39 AM
Patrick Lam (slicedman) added a watcher for Translations: Patrick Lam (slicedman).
Tue, Mar 21, 5:32 AM

Mon, Mar 13

blend-it (blend-it) edited the description of T42765: IT translation.
Mon, Mar 13, 9:41 AM · Documentation, Translations

Feb 22 2017

blend-it (blend-it) added a comment to T42765: IT translation.

I don't think so, but it's your choice...

Feb 22 2017, 5:00 PM · Documentation, Translations
blend-it (blend-it) edited the description of T42765: IT translation.
Feb 22 2017, 4:56 PM · Documentation, Translations
Davide Tripepi (davide97) added a comment to T42765: IT translation.

Sorry but I don't want to translate the manual anymore...
Also, unfortunately now I have no time to do this work
Actually through the internet people can find tutorials and videoguides (in italian!)... so this translation could be a little useless, although it is of the official manual

Feb 22 2017, 3:49 PM · Documentation, Translations
blend-it (blend-it) added a comment to T42765: IT translation.

@Davide Baldo (davide) Tripepi (davide97)
Are you ready for the manual? :-)
Here you can find the PO files to be translated: you can download, translate the strings, and upload here (better if in a periodical, cumulative .zip file).
I already partially worked on Glossary, terms (to reflect the UI), but definitions have to be translated.

Feb 22 2017, 11:26 AM · Documentation, Translations

Feb 20 2017

Aaron Carlisle (Blendify) closed D2518: update the simplified chinese translation of license.po.
Feb 20 2017, 10:39 PM · Translations
Aaron Carlisle (Blendify) closed D2519: update simplified chinese translation of introduction.pu under '/about' folder.
Feb 20 2017, 10:39 PM · Translations
Aaron Carlisle (Blendify) accepted D2519: update simplified chinese translation of introduction.pu under '/about' folder.
Feb 20 2017, 10:39 PM · Translations
Aaron Carlisle (Blendify) closed D2520: update simplified chinese translation of index.po.
Feb 20 2017, 10:38 PM · Translations
Aaron Carlisle (Blendify) accepted D2520: update simplified chinese translation of index.po.
Feb 20 2017, 10:38 PM · Translations
blend-it (blend-it) edited the description of T42765: IT translation.
Feb 20 2017, 5:15 PM · Documentation, Translations
blend-it (blend-it) claimed T42765: IT translation.
Feb 20 2017, 4:56 PM · Documentation, Translations
Alexandr (alvlapo) removed a watcher for Translations: Alexandr (alvlapo).
Feb 20 2017, 8:27 AM
Alexandr (alvlapo) added a watcher for Translations: Alexandr (alvlapo).
Feb 20 2017, 8:25 AM

Feb 19 2017

zdy (NGENNGT) added a reviewer for D2520: update simplified chinese translation of index.po: xueke pei (yuzukyo).
Feb 19 2017, 1:06 PM · Translations
zdy (NGENNGT) added a reviewer for D2519: update simplified chinese translation of introduction.pu under '/about' folder: xueke pei (yuzukyo).
Feb 19 2017, 9:24 AM · Translations
xueke pei (yuzukyo) accepted D2518: update the simplified chinese translation of license.po.

seems fine to me

Feb 19 2017, 9:03 AM · Translations
zdy (NGENNGT) added a reviewer for D2518: update the simplified chinese translation of license.po: xueke pei (yuzukyo).
Feb 19 2017, 8:47 AM · Translations

Feb 17 2017

Bastien Montagne (mont29) added a member for Translations: blend-it (blend-it).
Feb 17 2017, 10:18 AM

Feb 15 2017

blend-it (blend-it) added a comment to T42765: IT translation.

hmm anche tu hai ragione... potremmo usare specchia, ribalta e rifletti a seconda dei casi.
il problema è se si può davvero fare, perché se in inglese c'è mirror e l'interfaccia è stata pensata con mirror, bisogna vedere dove finiscono le traduzioni e se la stringa non è condivisa in più posti. Insomma, i sinonimi (italiani o inglesi) sono cose molto pericolose e non sai mai che non salti fuori qualche megacazzata.
per dire, un caso analogo è "frame" che è sia cornice che fotogramma, qunindi non si può tradurre altrimenti in metà dei posti sarebbe ok ma sbagliato nell'altra metà (ed a scovarle...) :-(
lo stesso era x light (leggero e luce).
E' un vero casino.
Cmq vedo di recepire il tuo suggerimento se è fattibile :-)

Feb 15 2017, 11:12 PM · Documentation, Translations
Davide Tripepi (davide97) added a comment to T42765: IT translation.

Navigando ho visto che quello inglese ancora non è completo, in alcuni voci c'è scritto ToDo

Feb 15 2017, 10:48 PM · Documentation, Translations
Davide Tripepi (davide97) added a comment to T42765: IT translation.

Hai ragione su tutto, solo il fatto del Mirror non mi convince, perché se clicco su Specchia (comando) mi si riflette l'oggetto in base all'asse che pigio sulla tastiera, mentre il modificatore mi specchia l'oggetto su cui lo applico rispetto a un'oggetto che scelgo... il secondo sdoppia, mentre il primo semplicemente riflette.

Feb 15 2017, 10:28 PM · Documentation, Translations
blend-it (blend-it) added a comment to T42765: IT translation.

Sto guardando le modifiche ma ci vorrà un po' perchè trovare le differenze è piuttosto macchinoso. Alcune cose però non vanno:

  • Mirror nell'interfaccia inglese è Mirror sia per gli strumenti che per il modificatore, infatti fa la stessa cosa, per cui non ha senso tradurlo diversamente, anzi è proprio sbagliato. Semmai potrebbe essere sensato per il Mirror dei materiali, verifico se è fattibile senza dover cambiare 1000 stringhe e se non si generano incoerenze
  • Lamp mi sembra sia già ovunque luce, ma bisogna fare attenzione che light non è solo luce ma anche leggero (è un tipico esempio di come si rischi di piantare dei casini coi sinonimi inglesi e/o italiani)
  • Faretto e Calotta mi sembrano più comprensibili e che Emisfera e Spot
  • keyframe, keying set idem: meglio tradotti se non ci sono gravi problemi di spazio: se uno vuole i termini inglesi usa l'interfaccia in inglese, altrimenti che traduciamo a fare se poi ci mettiamo termini inglesi? ;-)
  • le iniziali tutte maiuscole sono una caratteristica dell'UI di blender in tutte le lingue, per cui va mantenuta, anche perchè agevola la distinzione nel PO di quelli che sono comandi e menu da quelli che sono i tooltips.
  • alcuni tooltips (suggerimenti) li hai tradotti troppo x esteso: se ami descrizioni lunghe e è meglio che ti dedichi al manuale che ne ha bisogno e dove puoi "allargarti" quanto vuoi!
  • in generale i comandi sono tradotti in modo sintetico x es "Tipo Dati" e non "Tipo di dati": semmai è il relativo suggerimento che va scritto per esteso. Questo perchè pulsanti e menu spesso son "stretti" mentre il tooltip può essere più esplicativo e colloquiale (ma non troppo!)
  • "Add Primitive">"Aggiungi Primitiva" l'hai cambiato in "Primitiva" ?!? why?
  • Gli assi non sono i manipolatori: sono la direzione delle trasformazioni che non necessariamente avvengono tramite i manipolatori (x es se usi la tastiera) ;-)
Feb 15 2017, 10:07 PM · Documentation, Translations
Davide Tripepi (davide97) added a comment to T42765: IT translation.

Ad esempio io distinguerei il Mirror nel tab strumenti dal modificatore, chiamando il primo "Rifletti" e il secondo "Specchio"...
Oppure Calotta > Emisfera, Faretto > Spot; Lamp in ogni caso Luce....
Quando non necessario lascerei comunque tutto minuscolo, mettendo l'iniziale maiuscola solo per indicare qualcosa di specifico....
Alcune parole le lascerei in inglese, tipo keyframe, keying set... sarebbe più efficace...
E altro che ancora non ho fatto, quel po come vedi è per la maggior parte bianco, in effetti meglio, così vedi subito gli esempi

Feb 15 2017, 8:57 PM · Documentation, Translations
Davide Tripepi (davide97) added a comment to T42765: IT translation.

Ok, ti consiglio di guardarlo solamente... cioè non farci operazioni, perché è diverso dai tuoi (ho scaricato anche l'ultimo dei tuoi di questa pagina, quello che ti ho mandato proviene dalla cartella /branches dell'archivio)
Se ritieni l'idea buona, modifica le stringhe nel tuo po e fammi sapere, così saprei se continuare (continuiamo insieme)

Feb 15 2017, 5:15 PM · Documentation, Translations
blend-it (blend-it) added a comment to T42765: IT translation.

Sarebbe utilissimo, perchè la traduzione è proprio inesistente, e blender come sai non è molto userfrendly, quindi avere spiegazioni dettagliate nel manuale è davvero utile.
Per i comandi naturalmente bisogna riprendere esattamente la traduzione italiana del programma, altrimenti gli utenti non capiscono un tubo!

Feb 15 2017, 5:02 PM · Documentation, Translations
Davide Tripepi (davide97) added a comment to T42765: IT translation.

Sarebbe interessante, mi renderò utile traducendo il manuale
Prendo per riferimento la lingua di default o la traduzione in italiano, del programma? (per i comandi)

Feb 15 2017, 2:40 PM · Documentation, Translations
blend-it (blend-it) added a comment to T42765: IT translation.

se mi dici quali suggerimenti trovi errati e come li modificheresti capisco meglio.
il MO allegato non ho capito cosa sia. quello di blender è attualmente di circa 1.4MB, il tuo di 40k cosa sarebbe? e cmq è più utile allegare un PO.

Feb 15 2017, 2:17 PM · Documentation, Translations
Davide Tripepi (davide97) added a comment to T42765: IT translation.

Ecco un mo (del po sbagliato, ma è solo dimostrativo)

Feb 15 2017, 12:16 PM · Documentation, Translations
Davide Tripepi (davide97) added a comment to T42765: IT translation.

Lo uso da tre anni;
L'attuale traduzione diciamo che non ha dei problemi seri, quello che propongo é di cambiare alcuni suggerimenti con riferimento al manuale o ad altre risorse attendibili;
Ho tradotto Artweaver 5.

Feb 15 2017, 11:46 AM · Documentation, Translations
blend-it (blend-it) added a comment to T42765: IT translation.

Hi, can I help you to polish the it translation?
I'm Italian.

Feb 15 2017, 9:33 AM · Documentation, Translations
Davide Tripepi (davide97) added a comment to T42765: IT translation.
Feb 15 2017, 12:24 AM · Documentation, Translations
Davide Tripepi (davide97) added a watcher for Translations: Davide Tripepi (davide97).
Feb 15 2017, 12:19 AM

Feb 13 2017

blend-it (blend-it) added a watcher for Translations: blend-it (blend-it).
Feb 13 2017, 12:15 PM

Feb 8 2017

blend-it (blend-it) added a comment to T42765: IT translation.

Lot of fixes

Feb 8 2017, 4:10 PM · Documentation, Translations

Jan 28 2017

Aaron Carlisle (Blendify) closed D2479: Somes corrections.
Jan 28 2017, 4:37 PM · Translations
Aaron Carlisle (Blendify) accepted D2479: Somes corrections.
Jan 28 2017, 4:37 PM · Translations
Aaron Carlisle (Blendify) added a comment to D2479: Somes corrections.

Hi, I added you to the documentation project so these changes can be made directly from you. If you have any question feel free to ask me.

Jan 28 2017, 12:33 AM · Translations